Güzel bir Ankara
sabahında, Ahmet Ümit'in Yaşadığım Şehir Tv programını izleme fırsatı buldum.
TV seyretmeyi çok sevmem!! ancak programdaki şarkı bana çok tanıdık gelmişti,
şöyle ki bu şarkı 80’lerde evimizde çalan plaklardan biriydi…
Bir an
eskilere günlerime gittim... Annemin yabancı dili Fransızcaydı. Evimizdeki bazı
plaklar Fransızcaydı, dolaysıyla bu dili konuşmasam da bol bol dinleme fırsatım
olmuştu. Tercih ettiğim şarkıları hem Türkçe hem de Fransızca söyleyen bir
şarkıcıydı. Annem evde olmadığı günlerde de arada bir onun plaklarını
dinlerdim. Bu şarkıcı İzmir doğumlu Dario Moreno ! . Bence ülkemizi Avrupa’ya o
yıllarda gerçekten iyi tanıtmış önemli bir şarkıcıydı. Ahmet Ümit’in
programının tamamı Moreno hakkındaydı. Ah ne güzel söylüyor. Sevgili dostlar onun
söylediği şarkıları lütfen Fransızcasını da dinlemenizi tavsiye ederim. Bence Türkiye’nin,
Ege bölgemizin kazanmış olduğu önemli bir sanatçı.
Toprağı bol
olsun keşke 42 sinde İzmir’ini yalnız bırakmasaydın…
Farklılıklarımızla
Anadolu’muzu zenginleştiren bu sanatçıyı saygıyla anıyorum.
J'entends chanter
les pêcheurs des ports
J'entends rire les enfants
Et je rêve de bonheur
D'un matin ou un nouveau soudain
Les mouettes de Mykonos, enfin
Se poseront sur ta main
J'entends rire les enfants
Et je rêve de bonheur
D'un matin ou un nouveau soudain
Les mouettes de Mykonos, enfin
Se poseront sur ta main
Chaque soir,
m'éloigne de toi
Si loin de toi
Mais dés que reviens le jour
J'imagine ton retour
Il y a un bateau qui viendra bientot
Si loin de toi
Mais dés que reviens le jour
J'imagine ton retour
Il y a un bateau qui viendra bientot
Et je rêve de
bonheur
D'un matin ou un nouveau soudain
Les mouettes de Mykonos, enfin
Se poseront sur ta main
D'un matin ou un nouveau soudain
Les mouettes de Mykonos, enfin
Se poseront sur ta main
Chaque soir,
m'éloigne de toi
Si loin de toi
Mais dés que reviens le jour
J'imagine ton retour
Il y a un bateau qui viendra bientot
Si loin de toi
Mais dés que reviens le jour
J'imagine ton retour
Il y a un bateau qui viendra bientot
Dans le port
ensoleillé
Le ciel est encore plus bleu qu'avant
J'entends chanter les pêcheurs des ports
J'entends rire les enfants
Et je rêve de bonheur
D'un matin ou un nouveau soudain
Les mouettes de Mykonos, enfin
Se poseront sur ta main
Le ciel est encore plus bleu qu'avant
J'entends chanter les pêcheurs des ports
J'entends rire les enfants
Et je rêve de bonheur
D'un matin ou un nouveau soudain
Les mouettes de Mykonos, enfin
Se poseront sur ta main
2 comments:
Fransızca yazılan bazı şeyleri okuyabildiğini veya çevirebildiğini şimdi anladım. Şimdi biliyorum bu yazıyı silersin yada ben Fransızca bilmiyorum dersin. Oğlum zaten super biliyorsun demiyoruz. Ama en azından bazı kelimeleri okuyorsun artık bu açık! Silme kalsın:) Bu yazdığın İzmirli şarkıcıyı bilmiyorum hemen araştıracağım. Belki bzimkiler bilir.
Dario nun Türkçe şarkılarıda güzel
Post a Comment